У одного из японских заливов, то ли Жемчужного, то ли Туманного, в северной провинции Мори жила молодая девушка по имени Киоко. Родные называли ее Кьо, как звали жители тех мест южный ветер, пурпурный и ало-золотой. Изредка касался он теплым рукавом рисовых полей – но одного этого касания с лихвой доставало, чтобы зеленые стебли поднимались из воды упругими, как стрелы, и полными сочной силы, как руки и груди невесты в первый лунный месяц.
- Кьо! - звала ее старая мать, выпрямляясь над рисовым ростком, как разгибается после тяжкого ливня хрупкая, иссушенная временем ветвь. - Кьо, не ходи к водопаду, не смотри на каменную воду, не дразни Синего дракона!
- Кьо, кьо, кьо... - повторяли, вздыхая, бледно-зеленые ростки, повторяли прозрачные воды, и их эхо звенело в черепке старого глиняного кувшина, уже многие весны лежавшего в прибрежной тине.
Но Киоко не слышала старой матери, не слышала печального оклика воды и глины. Быстрые ноги в браслетах прозрачных капель уже несли ее к водопаду на окраине деревни. Сорок рассветов и сорок закатов исполнялось в тот день счастью темноглазой Киоко. ( Read more... )
- Кьо! - звала ее старая мать, выпрямляясь над рисовым ростком, как разгибается после тяжкого ливня хрупкая, иссушенная временем ветвь. - Кьо, не ходи к водопаду, не смотри на каменную воду, не дразни Синего дракона!
- Кьо, кьо, кьо... - повторяли, вздыхая, бледно-зеленые ростки, повторяли прозрачные воды, и их эхо звенело в черепке старого глиняного кувшина, уже многие весны лежавшего в прибрежной тине.
Но Киоко не слышала старой матери, не слышала печального оклика воды и глины. Быстрые ноги в браслетах прозрачных капель уже несли ее к водопаду на окраине деревни. Сорок рассветов и сорок закатов исполнялось в тот день счастью темноглазой Киоко. ( Read more... )
Leave a comment
